 |
Notre plat du jour à 9,20 €
(servi du lundi au vendredi - uniquement le midi)
Ne le cherchez pas, il est inscrit au tableau
Our dish of the day 9,20 €
(served as Monday at Friday - only midday)
Et n’oubliez pas, tous les jours,
nous vous conseillons
un verre de vin (10cl) en harmonie avec le plat du jour
And do not forget, every day, we advise you
wine glass (10cl) in harmony with the dish of the day
L'abus d'alcool est dangereux pour la santé - A consommer avec modération
|
Le menu du jour à 14,50 €
(servi du lundi au vendredi - uniquement le midi)
The menu of the day 16,00 € - (served as Monday at Friday - only midday)
|
Le buffet de hors d’œuvre
The dresser salads and pork butcheries
***
Le plat du jour
The dish of the day
|
Le plat du jour
The dish of the day
***
Le dessert du jour
the dessert of the
|
|
Le menu enfant à 9,50 €
(servi uniquement pour les enfants de moins de 12 ans)
The small child menu at 9,50 €
(served only for the children as less than 12 years)
Le poisson du jour
The fish of the day
Ou / or
Le steak haché, frites
The chopped steak, French potatoes
***
L’assortiment de glaces ou le dessert du jour
The set of ices or the dessert of the day
***
Une boisson
A drink
Et pour accompagner le tout… une surprise
And to accompany the whole… a surprise
| |
Menu à 16,00 €
(aucun changement ne peut intervenir dans ce menu)
(no modifications to set menu)
Feuilleté de moules et crevettes
Flacky of mussels and prawns
Ou / Or Salade croquante de légumes primeurs
Crunch salad with early vegetables
***
Filet de rascasse marinière, riz pilaw
Marinate of scorpion fish fillet, pilau rice
Ou / Or
Ballotines de canard, gâteau de pommes de terre au lard
Meat loaf made with duck, potatoes and bacon cake
***
L’assiette de fromages
Cheeses Plate
Ou / Or
Ananas confit au rhum, glace rhum raisin et sablé aux amandes
Crystallized pineapple, rum and grape ice-cream, almonds shortcrust
| |
Menu du Terroir 22,00 €
(aucun changement ne peut intervenir dans ce menu)
(no modifications to set menu)
Compressé de sandre au Gris de Toul et fines herbes
Compress of perch cooked with Gris de Toul and mixed herbs
***
Sauté de volaille aux écrevisses, pâtes fraîches
Sautéed poultry with crayfish, freshly noodles
***
Pommes de terre farcies au Géromé, chaude meurotte
Stuffed potatoes cooked with Géromé, hot meurotte
***
Mousse glacée aux mirabelles dans sa coque au chocolat
Mousse of Mirabelle plum in a chocolate steam
| |
Menu à 25,00 €
(aucun changement ne peut intervenir dans ce menu)
(no modifications to set menu)
Terrine de foie gras et jeunes poireaux en gelée
Pâté of foie gras and young leeks jelly
***
Côtes d’agneau croustillantes au curry, fricassée de légumes
Crisp lamb chop curry, blend vegetables
***
Salade de jeune pousse et copeaux de Tête de Moines
Salad of young shoot and Tête de Moines shaving
***
Macaron, mousseline et crème glacée au café
Macaroon, creamed and ice-cream coffee
| |
Prix nets en euros, toutes taxes comprises Net prices in Euro, all taxes inclusive
Viande Bovine d’origine française Beef and veal of European Union origin
|
|